plath-bio

Daddy: অনুবাদ কবিতা
(দ্বিতীয় অংশ)

যখন রাগে হারাতে ধৈর্য
আর মোচ সতত কি ঝরঝরে;
নীল চোখে লাগতো আর্য্য
হতেম কম্পিত, শত ভয় ডরে।

তুমি ছিলে সূর্য নও ঈশ্বর
ফ্যাসিবাদী,তবে নারীর পছন্দ;
নির্দয় ও মুখখানি কঠোর
পাশবিকতায়, তুমি ছিলে অন্ধ।

ড্যাডি, ছবি টানা দেয়ালে
ফাঁটা চিবুক,শুনি তবু পদপাত;
যেন তুমি দুর্ভাগাদের দলে
খন্ডিত এ হৃদয়, কত রক্তপাত।

আমার বয়স হয়ত দশ
তোমাকে করে তারা,সমাহিত;
মরিতে চাহি যখন বিশ
পেতে চাহি হোক সে হাড় যত।

আমি হলেম যেন বস্তা বন্দী
হই একদম তোমারই প্রতিরূপ;
চাহি সবে ভালোবাসায় বাঁধি
চিৎকারে নাকি শুধু সর্প ছোপ।

এ হাতে যদি একজন নিধন
বলে বেড়ায়,রক্তপেরা দুইজন;
কিভাবে সহি সেই অপমান
সাত বর্ষ জুড়ে আমার রক্তপান।

তোমার কালো হৃদয়ের দায়
গ্রামবাসীর আরো অসন্তোষ রাজ
ব্যঙ নৃত্য, কি পদাঘাত হায়
আমি নাকি তুমি, সন্তান জারজ।

.
মূল: Sylvia Plath

GD Star Rating
loading...
GD Star Rating
loading...

সাইদুর রহমান সম্পর্কে

এ যাবত ২টি কাব্যগ্রন্থ (একক) এবং যৌথ ১৬টি কবিতা ও গল্পের বই প্রকাশিত হয়েছে।
এই পোস্টের বিষয়বস্তু ও বক্তব্য একান্তই পোস্ট লেখকের নিজের,লেখার যে কোন নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব লেখকের। অনুরূপভাবে যে কোন মন্তব্যের নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট মন্তব্যকারীর।
এই লেখাটি পোস্ট করা হয়েছে অনুবাদ-এ। স্থায়ী লিংক বুকমার্ক করুন।

৪ টি মন্তব্য ড্যাডি

  1. মুরুব্বী বলেছেনঃ

    অনুবাদ কবিতা পাঠে সমৃদ্ধ হলাম প্রিয় কবি মি. সাইদুর রহমান।
    সম্ভব হলে ড্যাডি কবিতাটির প্রথম অংশ শেয়ার করবেন। থ্যাংকস এ্যাণ্ড গুড লাক। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gif

    GD Star Rating
    loading...
  2. নিতাই বাবু বলেছেনঃ

    পৃথিবীর সব বাবারা বেঁচে থাকুক, এই কামনা করছি। আর কবির জন্য শুভকামনা।

    GD Star Rating
    loading...

মন্তব্য প্রধান বন্ধ আছে।