আমি বিবর্ণ ফুলই ভালোবাসি ... রবার্ট ব্রিজেস

অনুবাদ – ইন্দ্রানী সরকার।

আমি বিবর্ণ ফুলগুলিকেই ভালবেসেছি
সেইসব ফুল যাদের জাদুকরী তাঁবুতে
সুমিষ্ট গন্ধের স্মৃতি এখনো বিদ্যমান ।
সেইসব ফুল যা দেখা মাত্রই
মধুচন্দ্রিমা আনন্দে ভরে ওঠে,
ভালোবাসার খুশি উচ্ছ্বল হয়ে ওঠে ।
কিন্তু কিছুক্ষণেই সেইসব ফুল
বিবর্ণ হয় যেমন আমার গান হয়ে যায় ।

সেইসব বাতাস যারা আকাশে বৃষ্টির ফোঁটা
হবার আগেই নিঃশেষ হয়ে যায়
আমি তাদেরই ভালোবেসেছি ।
সেই সমস্ত বর্ণমালা যারা আগুনে
জ্বলে উঠে মনের বাসনা প্রকাশ করে
ও অবশেষে তারা মৃত ও বিলুপ্ত হয়
আমার গানও ওই বাতাসের মত ।

আমার গান তুমি এক নিঃশ্বাসের মতই
নিঃশেষ হয়ে যাও যেমন ফোটা ফুল বিনষ্ট হয়;
পুষ্পশয্যায় মৃত্যুর কথা ভুলেও ভেব না,
অনুকুল বাতাসে ভরা সমাধি আশায় থেকো না !
খুশিতে উড়ে বেড়াও যেখানে সেখানে,
যে নরম ভালোবাসা তুমি অনুভব করতে
এখন তা শব-বহনকারী একটি আধার,
যেখানে সৌন্দর্যের মৃত্যু হয় ।

GD Star Rating
loading...
GD Star Rating
loading...
এই পোস্টের বিষয়বস্তু ও বক্তব্য একান্তই পোস্ট লেখকের নিজের,লেখার যে কোন নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব লেখকের। অনুরূপভাবে যে কোন মন্তব্যের নৈতিক ও আইনগত দায়-দায়িত্ব সংশ্লিষ্ট মন্তব্যকারীর।
▽ এই পোস্টের ব্যাপারে আপনার কোন আপত্তি আছে?

৪ টি মন্তব্য (লেখকের ২টি) | ২ জন মন্তব্যকারী

  1. মুরুব্বী : ১৭-০৪-২০১৭ | ২২:১৪ |

    আপনার বেশ কিছু অনুবাদ পড়ার সুযোগ হয়েছে।
    সত্য বলতে আমার কাছে ভালো লাগে আপনার সাবলীল অনুবাদ সমূহ। https://www.shobdonir.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_flowers.gif

    GD Star Rating
    loading...
  2. ফয়জুল মহী : ২২-১১-২০২১ | ২২:৩৪ |

    ভীষণ ভালো লাগলো।
    পাঠে মুগ্ধ হলাম

    GD Star Rating
    loading...

মন্তব্য করুন